Випадково натрапила на вашу сторінку у фб і відразу побачила останню серію цього аніме. Тож перейшла до блогу, і почала з першої. Бо цей анімаційний твір свого часу дивилась російською і була вражена його контекстом. Що можу сказати - перекладачі і редактори зробили дійсно велику роботу. Це аніме про словники, воно особливе, бо саме тут кожне слово має значення і тому варто його перекладати правильно й відповідно оригіналу. Це важко, дуже, та ви цілком впорались. З огляду на свій досвід - не побачила жодної помилки. Звісно, я не можу порівняти з оригіналом, бо не знаю японської мови. Однак стосовно української можу сказати, що все виконано грамотно і якісно. Днями перегляну всі наступні серії. Тішуся, бо Дайтокай таки вартий уваги!
Автор видалив цей коментар.
ВідповістиВидалитиВипадково натрапила на вашу сторінку у фб і відразу побачила останню серію цього аніме. Тож перейшла до блогу, і почала з першої. Бо цей анімаційний твір свого часу дивилась російською і була вражена його контекстом.
ВідповістиВидалитиЩо можу сказати - перекладачі і редактори зробили дійсно велику роботу. Це аніме про словники, воно особливе, бо саме тут кожне слово має значення і тому варто його перекладати правильно й відповідно оригіналу. Це важко, дуже, та ви цілком впорались. З огляду на свій досвід - не побачила жодної помилки. Звісно, я не можу порівняти з оригіналом, бо не знаю японської мови. Однак стосовно української можу сказати, що все виконано грамотно і якісно.
Днями перегляну всі наступні серії. Тішуся, бо Дайтокай таки вартий уваги!